www.korean-language.org www.aprendercoreano.com www.koreanisch.biz www.koreaans.org www.korejsky.com www.coreano.biz

Apprendrecoreen.com

Histoire de la langue coréenne. Vous trouverez d’autres ressources utiles concernant le coréen comme des mots, des écoles, de la littérature coréenne et plus encore

  • Page d’accueil de la langue coréenne
  • A notre propos
  • Dialectes coréens
  • Dictionnaires coréens
  • Faits sur la langue coréenne
  • Forum coréen
  • Grammaire coréenne
  • Histoire de la langue coréenne
  • Métiers de langue coréenne
  • Littérature coréenne
  • Phrases coréennes
  • Ecoles de langue
  • Langage des signes coréen
  • Argot coréen
  • Enseigner le coréen
  • Traduction coréenne
  • Mots coréens
  • Histoire de la langue coréenne

    RACINES DE LA LANGUE COREENNE

    Il existe un consensus entre linguistes que le coréen est un membre de la famille des langues altaïques qui sont originaires de l’Asie du nord et inclue les langues mongole, turcique, finnoise, hongroise et tungstique (Manchu). En dépit du fait que le coréen et le japonais ont des structures grammaticales similaires, un rapport historique entre les deux langues n’a pas été établi si loin.

    La langue coréenne peut être écrite en utilisant un mélange d’idéogrammes chinois ("Hanja") et un alphabet coréen d’origine connu comme "Hangul", ou en "Hangul" seulement, plus que comme de façon plus limitée les langues indo-européennes écrivent parfois les nombres avec des symboles arabes et d’autres fois épellent les nombres avec leurs propres alphabets ou en quelque combinaison des deux formes.

    A cause de ses grandes variétés de sons, le coréen n’a pas les problèmes de la langue écrite japonaise dont quelques experts ont discuté des besoins de garder un inventaire formaté des caractères chinois pour distinguer un grand nombre de sons potentiellement ambigus.

    Bien que les langues coréennes et chinoises ne soient pas apparentées en terme de structure grammaticale, plus de 50 % du vocabulaire coréen dérive de mots chinois empruntés, un reflet de la domination culturelle de la Chine de plus de deux millénaires.

    De grands nombres de caractères composés chinois frappèrent le Japon au dix-neuvième ou au vingtième siècle pour traduire le vocabulaire occidental moderne scientifique et technique, et le vocabulaire politique vint en usage durant la période coloniale. Après 1945, l’influence des Etats-Unis s’est réfléchie dans un nombre de mots anglais qui ont été absorbés par le coréen. A l’inverse du chinois, le coréen n’enferme pas les dialectes qui sont mutuellement inintelligibles. Ils sont, cependant, des variations régionales à la fois dans le vocabulaire et dans la prononciation.

    LA DIVISION NORD-SUD

    Il n’est pas clair de ce que l’étendue de la langue honorifique et de ses formes grammaticales aient été retenues dans le nord. Le régime nord-coréen a une politique qui a tenté d’éliminer autant de mots étranger d’emprunt que possible, aussi bien que des vieux termes d’origine chinoise. Les emprunts occidentaux ont aussi été écartés.

    Le Pyongyang considère le "Hanja", ou caractères chinois, comme des symboles de "flunkeyism – servitude" et les a systématiquement éliminés de toutes publications. Une tentative a aussi été faite de créer de nouveaux mots d’origine exclusivement coréenne. Les parents sont encouragés à donner à leurs enfants des noms coréens plutôt que type chinois. Pourtant, environ 300 caractères chinois sont encore enseignés dans les écoles de la Corée du Nord.




    top ^
    © Copyright 2010 - Apprendrecoreen.com -